Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
Photo
... a condition d'arriver tôt
... if you arrive early
Photo
4mule4 vous propose vraiment des pistes de tout confort !
4mule4 proposes really all comfortable tracks
Photo
A chaque détour une carte postale
A postcard each time you turn your head
Photo
A droite la piste de la Lavina, une DFCI de 2 km
On the right the Lavina, a track of defense against fire (DFCI) of 2 kilometers
Photo
A droite vers Venanson ou à gauche vers les Vacheries
Right direct to Venanson village or left to see the ranch
Photo
A gauche du chemin et des rocs on aperçoit la retenue du lac
At the left of the path and the rocks you see the retention of the lake
Photo
A gauche le lac, en face la piste du Col de Ferrière
On the left the lake, face to you, the path to Col de Ferrière
Photo
A gauche les voitures, au milieu les vélos, à droite les piétons
Left for cars, middle for bikes and right for walking people
Photo
A gauche, après le carrefour, deux hotels cote à côte : ici Flots d'Azur
At left side two hotels side by side : here Flots d'Azur
Photo
A gauche, la Cime du Petit Braus (1111 m)
On the left, the Cime du Petit Braus (1111 m)
Photo
A l'intérieur il faut faire preuve d'imagination pour visualiser la vie des soldats
Difficult to imagine the life of the soldiers here
Photo
A la mémoire des soldats tombés au combat de 1940 à 1945
In memory of killed soldiers between 1940 to 1945
Photo
A part le Père Noël, qui pourrait passer aujourd'hui ?
Only San Nicolas could cross there today
Photo
Abreuvoir pour animaux. Eau non potable pour vous.
Water place for animals. Not drinking water for you
Photo
Accès à l'Hôtel Radisson à gauche
Way to Radisson Hotel on your left
Photo
Accès à la parite Ouest du Fort
Go to West side of the Fort
Photo
Accès à pied jusqu'au sommet
Access walking to the peak
Photo
Accès aux plages
Way to the beaches
Photo
Accès vers le bunker un peu difficile
Walk to the bunker is not so easy
Photo
Accès vers le petit balcon
Way to the little balcony
Photo
Accès vers le second lac
Way to the second lake
Photo
Accroché à sa falaise, le village domine la Vésubie
Sitting on its rock the village overlook the Vésubie river
Photo
Admirez ce que vous venez de monter allègrement (ou difficilement)
Admire what you just climbed so easily (or difficultly)
Photo
Aile Nord
North side
Photo
Allée du parc
The alley in the park
Photo
Amis chiens, ne faites pas comme lui. Espace interdit
Dogs friends, dont go as him on forbidden area
Photo
Aperçu sur le Mont Brec (982 mètres)
Little overview on the Mont Brec (982 meters)
Photo
Approche
Approach
Photo
Approche
Approach
Photo
Approche de St Dalmas à Castérino
Approach from St Dalmas to Castérino
Photo
Approche départ vers les lacs de Peïrefique
Approach start to the Peïrefique Lakes
Photo
Approche finale
Terminal approach
Photo
Approchez vous et profitez de la vue surplombante
Approach and enjoy the overhanging view
Photo
Apres deux kilomètres, à l'épingle, prenez la route à droite
After two kilometers, at the curve pin, take the road on the right
Photo
Après la pause, l'aventure continue
After the stop, the adventure continues
Photo
Après le tunnel, vous repassez au WPT8 mais vous continuez tout droit
After the tunnel, you reach again WPT8 but you continue straight on
Photo
Après quelques virages, le WPT4 Campi de Bosc
After several turns the WPT4 Campi de Bosc
Photo
Armez vous de courage et entrez dans les ténèbres
Don't be afraid and enter in the darkness
Photo
Arrivée au Col de Tende imminente
Imminent arrival to Col de Tende
Photo
Arrivée du télésiège
Arrival of seatlift
Photo
Arrivée du téleski de St Dalmas à 1630 m
Arrival of St Dalmas ski lift at 1630 m
Photo
Ascension vers le 4e lac
Climbing to the 4th lake
Photo
Attention : batiments militaires
Look out : military area
Photo
Attention : prendre le sentier à droite
Look out : take the path on your right
Photo
Attention animaux : roulez toujours avec grande prudence
Watch out animals: drive with lot of caution
Photo
Attention aux véhicules venant en face, aux plaques de verglas et aux parapets qui peuvent faire défaut.
Look out at the vehicles that drive down, at the black ice and at the parapet that can miss on some parts
Photo
Attention Zone Incendie en Juillet Août
Beware Extreme Fire Area in July and August
Photo
Au col, retrouvez votre chemin et reprenez la descente vers le parking
At the pass, take back your way and go down to the car park
Photo
Au dessus de cette barre rocheuse se trouve le second lac
Over this rock bar is the second lake
Photo
Au fond en haut, la Cime de la Bercha
Up in the background the Cime de la Bercha
Photo
Au fond, à gauche, le Col de Braus, arrivée de cette route
At the background, on te left, arrival of this route
Photo
Au fond, le Caïre Gros à plus de 2000 m
In the background of the picture, the Caïre Gros higher than 2000 m
Photo
Au loin la piste vers le Fort de la Maguerite et le Fort Central du Col de Tende
In the background, the track to Fort de la Maguerite and Fort Central at Col de Tende
Photo
Au loin la Table d'Orientation, un peu plus loin le réémetteur
In the background the Orientation Table and the relay transmitter
Photo
Au loin, Roquebillière et la vallée de la Vésubie
In the far, Roquebillière and the Vesubie valley
Photo
Au nord de la réserve d'eau, un petit endroit abrité
At the north side of the tank, a little place to protect you from rain and wind
Photo
Au retour, vous aurez le panorama plein les yeux à chaque pas
At the way back, you will enjoy the landscape full in your eyes at each step
Photo
Au WPT2 prenez la piste à droite avec ses nombreux lacets
At WPT2 take the path on your right with its numberous curves
Photo
Au WPT3 tournez à gauche
At WPT3 turn on your left
Photo
Aucun problème pour descendre
No problem to go down
Photo
Aucune fantaisie pour la vie des soldats
No fantasy for the life of the soldiers
Photo
Avant de commencer la randonnée
Before to start the tour
Photo
Avant de repartir, faites un petit tour à pied en descendant à gauche.
Before start on your right, walk some meters on your left
Photo
Avec de la chance, vous serez seul pour profiter de ce paysage bucolique
With (a lot of) chance, you will enjoy lonely this bucolic landscape
Photo
Bas Porche du Village
Down Porch of the village
Photo
Batiments d'élevage dans le Vallon des Millefonts à votre gauche
Stock farmin buildings in the Vallon des Millefonts on your left
Photo
Bel aperçu entre les troncs
Nice overview between the trunks
Photo
Belles couleurs d'automne sur le flot descendant
Nice automnal colors on the downstream
Photo
Bien à l'abri derrière l'hotel, sur votre gauche, ce magnifique clocher
Well hidden behind the hotel, on your left, this wonderfull belfry
Photo
Bien mal en point et pas très accueillante cette maison rose
In very bad condition this unfair pink house
Photo
Bifurcation vers la Bercha
Cross way to Bercha
Photo
Bleu, Azur, Mer, Air, la table d'orientation du point de vue
Blue, Azur, Sea, Air, the orientation table of the tour
Photo
Borne 155
Borne 155
Photo
Borne 156 Pont des vacheries de Demandols
Borne 156 Bridge of the Ranch of Demandols
Photo
Borne 157 vous entrez dans le domaine skiable (en hiver)
Borne 157 you enter on the ski tracks
Photo
Borne 311 : l'Oratoire ND des Colmianes
Borne 311 : Oratoire ND des Colmianes
Photo
Borne 312a : le Col du Suc à 1580 m
Borne 312a : the pass Col du Suc at 1580 m
Photo
Borne 379 Prenez sur votre gauche
Borne 379 Take on your left
Photo
Borne 6 Départ de la route
Borne 6 Start of the route
Photo
C'est bien indiqué : suivre Col d'Anelle
It is written white on red : direction Col d'Anelle
Photo
C'est écrit dessus : Baisse du Pape direction Tête de la Lavina
It is written on : Baisse du Pape go to Tête de la Lavina
Photo
C'est parti pour la ballade
It's gone for the hike tour
Photo
C'est parti pour quelques heures de pur bonheur
Started for several hours of full happyness
Photo
C'est reparti pour plusieurs kilomètres en sous bois
It is gone again for several kilometers under forest
Photo
Ca aurait été dommage de ne pas voir la terasse
Would be a pity to not watch the terace
Photo
Ca commence à sentir bon l'altitude
You can breath the altitude air
Photo
Caché sous son toit de terre, on distingue à peine le Fort de la Marguerite
Hidden under its roof of ground, the Fort de la Marguerite is quite not to be seen
Photo
Canal souterrain ouest
West underground canal
Photo
Ce n'est pas une bouche de métro
This is not the entrance to the tube
Photo
Cent mètres plus loin prenez vers la gauche pour redescendre
Hundred meters farther take on the left to go down to Simboula track
Photo
Cette fois la piste remonte franchement. Courage...
Be strong. The track climbs up really now.
Photo
Cette magnifique route s'élève en lacets
This splendid road climbs by several curves
Photo
Chaque panneau de découverte est une infoprmation botanique
Each panel is a botanical information
Photo
Clocher à l'Escarène
Bell tower at l'Escarène
Photo
Coincée entre deux immeubles récents, un régal pour les yeux
Just between two recent buildings, a savour taste for your eyes
Photo
Col d'Eze
Col d'Eze
Photo
Continuez à descendre et suivez la route
Continue to go down on the road
Photo
Continuez à monter à gauche
Continue to climb on your left
Photo
Continuez bien à droite sur la piste et n'allez pas sur les accès privés
Continue on the right on the principal track and dont drive on private ways
Photo
Continuez la piste jusqu au WPT10
Continue the track to WPT10
Photo
Continuez vers l'Est la piste qui monte
Continue to East the climbing path
Photo
Contraste de la forêt Méditerranéenne avec le sol neigeux
Contrast between mediterranean trees and snow ground
Photo
Contraste extrême entre l'ocre rouge et le bleu azur
Extrem contrats between ochre red and azur blue of the sky
Photo
Couleurs d'automne
Automn colors
Photo
Croisement piste de Maïgré et RD302
Cross between track to Maïgré and RD302
Photo
Croix de Bercha vue depuis la Cîme de la Bercha
Bercha croice seen from Top of the Bercha
Photo
Curiosité numéro deux
Second curiosity
Photo
D'ancien usage militaire, les casemates sont murées
From old military usage, barricks are now closed
Photo
D'une minute à l'autre la lumière a changé
From one minute to the next one, the light has changed
Photo
D'une minute à l'autre le temps varie et le décors nuageux devient majestueux
The weather is changing very quickly and modify your landscape
Photo
Dans votre dos, la piste du fond du parking sur un splendide panorama
In your back, the track at the end of the car park on a wonderfull landscape
Photo
De ce point stratégique vous surveillez toute la vallée
You can survey all the valley
Photo
De curieux accès à découvrir
Curious pathes to discover
Photo
De gauche à droite : les Monts Capelet et Macruera puis la Cime de Chagiasse
Photo
De grosses bébétes à approcher avec prudence
Big pets to approach with caution
Photo
De la stèle vous apercevez les barraquements sur votre gauche
From the stèle you can see the barrack blocks on your left
Photo
De petites constructions en ruine parsèments les bords de piste
Little ruins are along the track
Photo
De plus haut, une vue sur l'épingle des Roubines
From higher on the road, a view on the pin curve of the Roubines
Photo
Début de l'excursion vers l'ouest
Beginnig of the hike to west side of the plateau
Photo
Délicieux passage en sous bois
Delicious pass under wood
Photo
Départ borne 376 près des anciennes casernes
Start of the hike at borne 376 near old military buildings
Photo
Départ de la piste visible à gauche depuis le sommet Las Donnas
WPT1 visible on the left seen from top of las Donnas
Photo
Départ très facile
Very easy start
Photo
Depuis la Redoute, on peut surveiller et protéger les deux forts
From the Redoute you can see and protect the two forts
Photo
Depuis le chemin d'accès on peut voir la colline de l'autre fort
From the access path you can see the hill of the other fort
Photo
Dernier aperçu sur la façade Ouest
last view on the west face of the fort
Photo
Dernier regard en arrière - Dernière photographie
Last look at the back - Last picture to finish the roll
Photo
Dernière vue sur le réémetteur puis retour au parking
Last view on the relay then go back to the car park
Photo
Derrière ce muret, une eau rafraichissante
Behind the little wall, a refreshing water
Photo
Dès les premiers mètres, la vue se dégage encore
After only the first meters, the view is more better than ever
Photo
Des palmiers tout au long et les montagnes et toile de fond
Palms all along the way and mountains in the background
Photo
Des rencontres étonnantes en hiver
Surprising encounters in winter
Photo
Des rencontres fréquentes avec toutes sortes de visiteurs
Frequently encounters with all kinds of visitors
Photo
Des rencontres inoubliables
Unforgettable encounters
Photo
Des roches sur fond de Méditerranée
Blocks over the blue of the Mediterranean Sea
Photo
Descendez quelques mètres et suivez la piste à droite vers les casernements
Some metters down, take the track on the right to the barrack blocks
Photo
Descente au Col sur la ligne de crête
Way down to the pass by the ridge path
Photo
Descente vers Limone
Descente to Limone
Photo
Détail de la face Sud
Details of the South front
Photo
Détail des douves
Detail of the moats
Photo
Détail du système d'entrée
Detail of entrance system
Photo
Direction Col de Tende
To the pass of Tende
Photo
Direction la grille d'entrée
Go to the entrance gate
Photo
Du Cap Ferrat à l'Estérel
From Cap Ferrat to Esterel mountains
Photo
En bas votre chemin de retour, au loin à gauche les pistes de l'aéroport de Nice
Down your path back, far on the left the Nice Airport
Photo
En choisissant bien votre jour, vous rencontrerez des flaques mémorables
Choose a good day and you will encounter memorable puddles
Photo
En face la route en lacets qui monte au Col de Braus
On the opposite hill, the road that climbs to Col de Braus
Photo
En face, le fort caché de La Forca
Face to North East, the hidden fort of La Forca
Photo
En face, le Veillos et les splendides Lac des Millefonts
Face to you, the Veillos and the fabulous Millefonts Lakes
Photo
En manteau d'hiver
With winter coat
Photo
En plein coeur des vieilles pierres
In the heart of old stones
Photo
En plus, c'est indiqué : Pinatelle
You can follow the indications : Pinatelle
Photo
En s'éloignant du bas village on s'engage vers le porche
By leaving down village you enter under the porch
Photo
En se reflétant, le ciel bleu donne sa couleur intense au lac
By reflection, the blue sky gives its intense color to the lake
Photo
Encore quelques mètres avant le Col
Some few meters before reach the pass
Photo
Encore un bijou caché derrière ses deux palmiers
Again an architectural jewel hidden behind its two palms
Photo
Encore un petit effort et vous atteindrez la mer à droite
A little effort more and you will join the sea on your right
Photo
Encore un petit effort et vous rejoignez le WPT4
A little effort more and you will join the WPT4
Photo
Encore une particularité architecturale avec ce contraste ocre et blanc
Again an architectural particularity with this ocral building and white houses
Photo
Encore une petite zone en sous bois et la vue va se dégager
Still a little way under forest and the view will be free
Photo
Encore une réserve d'eau
Again a water tank
Photo
Enfin la piste commence à apparaître sérieusement
At least the track appears really
Photo
Enfin le chemin vers la plage
Ohh the way to the beach
Photo
Entrée de la galerie qui menait aux tourelles
Entrance of the galery that leaded to the turrets
Photo
Entrée du Fort
Entrance gate of the Fort
Photo
Entrée du Fort Central
Entrance of Fort Central
Photo
Entrée du village de Roubion
Entrance of Roubion village
Photo
Entrer dans le fort se révèle vraiment délicat
Go inside the fort looks to be very difficult
Photo
Etonnante et majestueuse architecture pour un pique nique
Surprising and majestic architecture for a picnic
Photo
Etonnante vue en arrière sur le chemin accompli
Nice view on your back on the track you have drived
Photo
Etrange tour de vigie
Strange look-out tour
Photo
Etrange vestige rongé par les dépradations du temps
Strange relic eaten by the time's degradations
Photo
Extraordinaire vue depuis la plateforme d'hélicoptère
Wonderfull view from the helicopter platform
Photo
Eze, St Jean Cap Ferrat puis les pistes de l'aéroport
Eze village, St Jean Cap Ferrat then the Airport
Photo
Façade d'accès du Fort de la Marguerite
Acces wall of the Fort de la Marguerite
Photo
Facade et douves
South face and moats
Photo
Façade Nord de la ruine du Col de Braus
North Facing of the ruin on Col de Braus
Photo
Façade sud de la ruine
South facing of the ruin
Photo
Faites le plein de Cartes Postales
Make full postcards collection
Photo
Faites le tour de ce merveilleux endroit
Turn around this marvellous place
Photo
Fenêtres du premier étage
Windows at first floor
Photo
Fin de l'allée ouest
End of west side
Photo
Fin de l'amusement. Vous entrez sur l'Authion
End of entertainment. You enter on the Authion
Photo
Fin de visite Promenade des Anglais Ouest
End of visit of Promenade des Anglais West part
Photo
Fin du périple. Retour aux réalités
End of the adventure and return to reality
Photo
Finale et apothéose
Terminal and apotheosis
Photo